✦ Ukázkový web od webpj.cz — takhle může vypadat web vaší praxe. Chci podobný web →
Klára Vlasáková překlady & korektury
Portrét překladatelky Kláry Vlasákové

✦ Soudní překladatelka · angličtina a němčina

Mgr. Klára Vlasáková, Praha

Váš text v jiném jazyce. Beze ztrát.

Šestnáct let překládám smlouvy, diplomy, výroční zprávy i webové stránky mezi češtinou, angličtinou a němčinou. Pečlivě, včas — a s kulatým razítkem, když ho úřady vyžadují.

Co pro vás udělám

Čtyři řemesla, jedno pero

01

Odborné překlady

Smlouvy, výroční zprávy, technická dokumentace, weby a marketingové texty. Oběma směry mezi češtinou, angličtinou a němčinou. od 450 Kč / NS

02

Soudní (ověřené) překlady

Diplomy, rodné a oddací listy, výpisy z rejstříků, plné moci. S doložkou a kulatým razítkem, v listinné i elektronické podobě. 650 Kč / NS

03

Korektury

Jazyková korektura češtiny, srovnávací korektura překladu i korektura rodilým mluvčím. Aby text zněl přirozeně a bez chyb. od 150 Kč / NS

04

Tlumočení

Konsekutivní tlumočení jednání, svateb a jednání na úřadech, včetně soudního tlumočení. od 1 300 Kč / hod

Celý ceník a podrobnosti

Jazykové kombinace

Sazby na první pohled

Směr překladuBěžný textSoudní překlad
angličtina → čeština450 Kč650 Kč
čeština → angličtina490 Kč690 Kč
němčina → čeština460 Kč660 Kč
čeština → němčina500 Kč700 Kč

Ceny za normostranu (1 800 znaků včetně mezer). Odborné texty a expresní dodání viz ceník — nebo si cenu rovnou spočítejte v kalkulačce.

V čem se vyznám

Specializace

Nejlepší překlad vzniká tam, kde překladatel rozumí oboru. Tohle jsou oblasti, ve kterých se pohybuji denně.

Právo a smlouvy Firemní dokumenty Finance a výkazy Diplomy a matriční doklady Technická dokumentace Marketing a weby Akademické texty Interní směrnice a GDPR

✳ ✳ ✳

Co říkají klienti

Slova o slovech

Smlouvu o převodu podílu jsme potřebovali do tří dnů, včetně ověření. Paní Vlasáková ji dodala o den dřív a notář neměl jedinou připomínku.
JUDr. Martin Hejl · advokátní kancelář, Praha
Překládá nám výroční zprávy do angličtiny už pátým rokem. Terminologii si vždycky pohlídá a čísla sedí na haléř.
Ing. Lucie Bartošová · finanční ředitelka výrobní firmy
Diplom, výpis známek, rodný list — všechno ověřené a připravené pro úřady v Mnichově. Bez její pomoci bych se v tom utopila.
Tereza K. · stěhování za prací do Německa

Potřebujete překlad? Napište mi.

Pošlete mi dokument a do několika hodin se ozvu s cenou a termínem. Nezávazně.